Dienstag terça-feira
Mittwoch quarta-feira
Donnerstag quinta-feira
Freitag sexta-feira
Samstag sábado
Sonntag domingo
O livro tem uma mnemónica para decorar os dias da semana, bora lá cantarolar:
mo di mi do fr sa so
die Woche a semana
das Wochenende o fim de semana
die Tageszeiten os momentos do dia
die Zeit o tempo
Bruno steht von Montag bis Freitag um 5 Uhr auf.
Bruno fica disponível de segunda a sexta-feira às 5 horas.
Valentina macht von zwei bis drei Uhr Hausaufgaben.
Valentina faz os trabalhos de casa entre as duas e as três horas.
Tina steht am Samstag um zehn Uhr auf.
Wann...? Quando..?
Am Sonntag. Antes dos dias da semana: AM
Um 8 Uhr. Antes das horas: UM, lembrar U de um e U de Uhr
Von Montag bis Freitag.
Von neun bis elf Uhr.
- Hast du am Samstag Zeit?
- Ja. Warum?
- Ich habe Geburtstag und mache eine Party. Kommst du auch?
- Ja, gern. Wann fangt die Party denn an?
- Um sieben Uhr.
- Estás livre no sábado?
- Sim. Por quê?
- É meu aniversário e faço uma festa. Vens?
- Sim, com prazer. Quando começa a festa?
- Às sete horas.
- Sim. Por quê?
- É meu aniversário e faço uma festa. Vens?
- Sim, com prazer. Quando começa a festa?
- Às sete horas.
Hallo John, hast Du am Samstag Zeit? Um 3 Uhr kommen Uli und Petra zum Kafee. Kommst Du auch? Und am Sonntag spielen wir Fußball, um 10.
Eva
Hallo Eva, tut mir leid, am Wochenende habe ich gar keine Zeit. Am Samstag mache ich einen Intensivkurs von 9 bis 12 und von 14 bis 18 Uhr. Und am Sonntag kommt meine Mutter.
John
die Tageszeiten os momentos do dia:
am Morgen de manhã
am Vormittag a meio da manhã, decorar que vor é antes de
am Mittag ao meio-dia
am NachMittag à tarde, decorar que nach é depois de
am Abend à noite
in der Nacht noite
die Sonne o sol [zzona]
der Monde a lua [monda]
Diálogo entre uma mãe e um filho ao telefone:
- Robert, wann kommst du morgen?
- Ach, Mama, ich komme nicht. Ich habe keine Zeit. Morgen arbeite ich den ganzen Tag. Am Abend kaufe ich noch ein und habe Englischkurs.
- Robert, quando é que vens amanhã?
- Ah, mãe, eu não vou. Eu não tenho tempo. Amanhã trabalho o dia todo. À noite eu compro e tenho curso de Inglês. (tradução manhosa do google).
Na realidade, o dia do Roberto é assim:
Robert hört am Morgen Musik.
Robert sieht am Vormittag fern.
Robert isst am Mittag Pizza.
Robert ruft am Nachmittag Sofia an. Verbos separáveis..
Robert geht am Abend ins Kino.
Robert geht in der Nacht spazieren.
Robert ouve música de manhã.
Robert vê tv na parte da manhã.
Robert almoça pizza.
Robert liga à Sofia de tarde.
Robert vai ao cinema à noite.
Robert faz uma caminhada à noite.
Am Morgen hört Robert Musik.
Am Vormittag sieht er fern.
Am Mittag isst er Pizza.
Am Nachmittag ruft er Sofia an.
Am Abend geht er ins Kino.
In der Nacht geht spazieren.
Na parte da manhã Robert ouve música.
De manhã, ele vê TV.
Ao meio-dia ele come pizza.
À tarde ele liga para a Sofia.
À noite ele vai ao cinema.
À noite faz uma caminhada.
Resumo da história o verbo fica sempre na posição 2 nas frases.
Sem comentários:
Enviar um comentário